Ons taal
Sekuriteit en sekerheid
Daar is ’n verskil tussen sekuriteit en sekerheid. ’n Kundige in veiligheidstudies het my jare gelede hierdie punt tuisgebring. Wanneer iemand of iets "in sekerheid" is, is daardie iemand of iets na ons beste wete in veiligheid, buite gevaar.
Hier kan ons verwys na ekwivalente adjektiewe uit ons Germaanse sustertale, naamlik "secure" in Engels, "sicher" in Duits en "zeker" in Nederlands.
Die maatreëls wat ons tref om te verseker dat iemand of iets in sekerheid is, is sekuriteit. Voorbeeld: Iemand wat tuis seker, in sekerheid of veilig wil voel, het diefwering, ’n diefalarm en miskien ’n kwaai hond as sekuriteit.
In Engels word die betekenis van "seker" én van "sekuriteit" in een woord uitgedruk, naamlik "security". Dié woord is dus polisemies, het meer as een betekenis.
In ’n sin soos "The security at State House is strict" het "security" ’n ander betekenis as in "An important aspect of government employment is job security".
As gevolg hiervan word "food security" in Afrikaans vertaal as "voedselsekuriteit". As dit gaan oor die maatreëls wat getref word om te verseker dat voedsel(lewering) veilig bly (teen byvoorbeeld korrupsie), is dit goed.
As dit egter gaan oor ons vermoë om genoeg voedsel te produseer en te verseker dat dit by almal wat dit nodig het, uitkom, sal ons praat van voedselsekerheid.
Oor albei gevalle heen is die betekenis van "veilig" en "gevaar" egter heel vloeibaar, wat die onderskeid tussen "sekuriteit" en "sekerheid" kan vertroebel.
Daarom kloof ek seker nou hare.
Prof. Herman Beyer
Vakgroep Afrikaans
Universiteit van Namibië
[email protected]
Hier kan ons verwys na ekwivalente adjektiewe uit ons Germaanse sustertale, naamlik "secure" in Engels, "sicher" in Duits en "zeker" in Nederlands.
Die maatreëls wat ons tref om te verseker dat iemand of iets in sekerheid is, is sekuriteit. Voorbeeld: Iemand wat tuis seker, in sekerheid of veilig wil voel, het diefwering, ’n diefalarm en miskien ’n kwaai hond as sekuriteit.
In Engels word die betekenis van "seker" én van "sekuriteit" in een woord uitgedruk, naamlik "security". Dié woord is dus polisemies, het meer as een betekenis.
In ’n sin soos "The security at State House is strict" het "security" ’n ander betekenis as in "An important aspect of government employment is job security".
As gevolg hiervan word "food security" in Afrikaans vertaal as "voedselsekuriteit". As dit gaan oor die maatreëls wat getref word om te verseker dat voedsel(lewering) veilig bly (teen byvoorbeeld korrupsie), is dit goed.
As dit egter gaan oor ons vermoë om genoeg voedsel te produseer en te verseker dat dit by almal wat dit nodig het, uitkom, sal ons praat van voedselsekerheid.
Oor albei gevalle heen is die betekenis van "veilig" en "gevaar" egter heel vloeibaar, wat die onderskeid tussen "sekuriteit" en "sekerheid" kan vertroebel.
Daarom kloof ek seker nou hare.
Prof. Herman Beyer
Vakgroep Afrikaans
Universiteit van Namibië
[email protected]
Kommentaar
Republikein
Geen kommentaar is op hierdie artikel gelaat nie